Updated German translation.
authorHendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org>
Mon, 15 Nov 2004 16:26:16 +0000 (16:26 +0000)
committerHendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org>
Mon, 15 Nov 2004 16:26:16 +0000 (16:26 +0000)
Updated German translation.

po-properties/ChangeLog
po-properties/de.po

index 67bbd196e88f159f80f356e01594d71a946712e8..9a4b05c2c96ae92273ccfa11159b81c766249362 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-11-15  Hendrik Richter  <hendrik@gnome-de.org>
+
+        * de.po: Updated German translation.
+       
 2004-11-14  David Lodge <dave@cirt.net>
                                                                                 
         * en_GB.po: Updated British translation.
index 0ecefd1f2be45806ba67d599b8463da07e63e49b..7cec5f5863656f15b7bb5f308b964df9cd2aabaa 100644 (file)
@@ -4,16 +4,17 @@
 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
+# Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004.
 #
 # IM = Input method => Eingabemethode
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ 2.3.5\n"
+"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-04 17:18+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 16:25+0100\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -97,122 +98,123 @@ msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Program name"
-msgstr "Tagname"
+msgstr "Programmname"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
+"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
+"g_get_application_name()"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
 msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Programmversion"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
-#, fuzzy
 msgid "The version of the program"
-msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
+msgstr "Die Version des Programms"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
 msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright Zeichenkette"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Comments string"
-msgstr "Spaltenabstand"
+msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
 msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare über dieses Programme"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
 msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL der Webseite"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Website label"
-msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
+msgstr "Titel der Webseite"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
+"Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, "
+"so hat es den Wert der URL"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Programm von"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
-#, fuzzy
 msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
+msgstr "Autoren des Programms"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
 msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation von"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
 msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Autoren der Dokumentation"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiken von"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
 msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Übersetzung von"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
+"Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
+"markiert werden"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
+"Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
+"von gtk_window_get_default_icon_list()"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Schriftname"
+msgstr "Name des Logo-Symbols"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Link Color"
-msgstr "Aktuelle Farbe"
+msgstr "Farbe für Links"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe für Hyperlinks"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
 msgid "Accelerator Closure"
@@ -290,16 +292,16 @@ msgstr ""
 "horizontal ausgerichtet ist?"
 
 #: gtk/gtkaction.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
+msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
 
 #: gtk/gtkaction.c:251
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
-msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
+msgstr ""
+"Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
+"werden?"
 
 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
 msgid "Visible when vertical"
@@ -780,15 +782,16 @@ msgstr ""
 "Knopf gedrückt wird?"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Displace focus"
-msgstr "Ist Fokus"
+msgstr "Fokus ersetzen"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:397
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
+"Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
+"beeinflussen?"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:402
 msgid "Show button images"
@@ -847,7 +850,6 @@ msgid "No Month Change"
 msgstr "Kein Monatswechsel"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:527
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
 
@@ -875,10 +877,10 @@ msgstr "sichtbar"
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Die Zelle darstellen"
 
+# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Die Zelle darstellen"
+msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
 msgid "xalign"
@@ -969,14 +971,12 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Model"
-msgstr "Modus"
+msgstr "Modell"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
-#, fuzzy
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
+msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
 msgid "Text Column"
@@ -990,11 +990,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
 msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Hat Eintrag"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
+msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "Pixbuf Object"
@@ -1045,9 +1045,8 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
+msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
@@ -1055,7 +1054,6 @@ msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
 
@@ -1235,13 +1233,15 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
 msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Auslassungen"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Renderer "
+"der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
 msgid "Background set"
@@ -1357,14 +1357,12 @@ msgstr ""
 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Hochstellung einstellen"
+msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
+msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Toggle state"
@@ -1597,34 +1595,29 @@ msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
+msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Hat Rahmen"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
+msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:613
-#, fuzzy
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
-"Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
+"Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt wurde?"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:619
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Als Liste anzeigen"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"Sollen Kombinationsfeld-Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
+msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
@@ -1730,7 +1723,7 @@ msgstr "Cursorposition"
 
 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen"
+msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors, in Zeichen"
 
 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
 msgid "Selection Bound"
@@ -1819,12 +1812,11 @@ msgid "X align"
 msgstr "X-Ausrichtung"
 
 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts), in RTL-Layouts "
+"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
 "umgekehrt"
 
 #: gtk/gtkentry.c:828
@@ -1854,34 +1846,30 @@ msgstr ""
 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Text column"
 msgstr "Textspalte"
 
+# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
-#, fuzzy
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr ""
-"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
-"werden sollen"
+msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
 
+# CHECK
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-Vervollständigung"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
+msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
 msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Popup-Vervollständigung"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
+msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid "Visible Window"
@@ -2042,30 +2030,27 @@ msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
 msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
 msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
-#, fuzzy
 msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
+msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
+msgstr "Soll der Ordner-Browser sichtbar sein?"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Breite in Zeichen"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
 msgid "Default file chooser backend"
@@ -2259,46 +2244,42 @@ msgstr ""
 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Selection mode"
-msgstr "Markierungsgrenze"
+msgstr "Markierungsmodus"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:325
-#, fuzzy
 msgid "The selection mode"
-msgstr "Das gewählte Jahr"
+msgstr "Der Markierungsmodus"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Textspalte"
+msgstr "Pixbuf-Spalte"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:344
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:362
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Markup column"
-msgstr "Markup"
+msgstr "Markup-Spalte"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:382
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
+"Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
+"wird"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Baumansichtsmodell"
+msgstr "Icon View-Modell"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:390
-#, fuzzy
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
+msgstr "Das Modell für die Icon View"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
 msgid "Orientation"
@@ -2308,26 +2289,24 @@ msgstr "Ausrichtung"
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
+"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
+"positioniert werden"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Markierungsgrenze"
+msgstr "Farbe der Markierung"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:407
-#, fuzzy
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
+msgstr "Farbe der Auswahlbox"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Markierungsgrenze"
+msgstr "Alpha der Markierung"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
+msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
 
 #: gtk/gtkimage.c:158
 msgid "Pixbuf"
@@ -2382,21 +2361,18 @@ msgid "Icon size"
 msgstr "Symbolgröße"
 
 #: gtk/gtkimage.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe"
+"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende Größe"
 
 #: gtk/gtkimage.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Pixel size"
-msgstr "Pixel"
+msgstr "Pixel-Größe"
 
 #: gtk/gtkimage.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr ""
-"Die für ein Repertoire-Symbol oder einen Symbolsatz zu verwendende Größe"
+"Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
 
 #: gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Animation"
@@ -2407,14 +2383,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
 
 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Icon Name"
-msgstr "Schriftname"
+msgstr "Symbolname"
 
 #: gtk/gtkimage.c:258
-#, fuzzy
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
+msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
 
 #: gtk/gtkimage.c:265
 msgid "Storage type"
@@ -2523,26 +2497,24 @@ msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
+"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
 #: gtk/gtklabel.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Width In Chararacters"
 msgstr "Breite in Zeichen"
 
 #: gtk/gtklabel.c:434
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
 
 #: gtk/gtklabel.c:454
-#, fuzzy
 msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Einzelabsatz-Modus"
+msgstr "Einzelzeilen-Modus"
 
 #: gtk/gtklabel.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr ""
-"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
+msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
 
 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
 msgid "Horizontal adjustment"
@@ -2581,16 +2553,12 @@ msgstr ""
 "abgerissen wurde"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Abreißtitel"
+msgstr "Abreißstatus"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:537
-#, fuzzy
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
-"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
-"abgerissen wurde"
+msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
 
 #: gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "Vertical Padding"
@@ -2718,7 +2686,7 @@ msgstr "Menü"
 
 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Herabklapper-Menü"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 msgid "Image/label border"
@@ -2869,16 +2837,14 @@ msgid "Tab label"
 msgstr "Reiter-Beschriftung"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:482
-#, fuzzy
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette"
+msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:488
 msgid "Menu label"
 msgstr "Menü-Beschriftung"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:489
-#, fuzzy
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
 
@@ -2887,7 +2853,6 @@ msgid "Tab expand"
 msgstr "Reiter ausklappen"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
 
@@ -2896,7 +2861,6 @@ msgid "Tab fill"
 msgstr "Reiter füllen"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
 
@@ -3140,6 +3104,8 @@ msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
+"Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:139
 msgid "The value"
@@ -3158,14 +3124,12 @@ msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört"
+msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
-#, fuzzy
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört"
+msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
 
 #: gtk/gtkrange.c:325
 msgid "Update policy"
@@ -3516,11 +3480,11 @@ msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
 
 #: gtk/gtksettings.c:372
 msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "GTK-Module"
 
 #: gtk/gtksettings.c:373
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
 
 #: gtk/gtksettings.c:382
 msgid "Xft Antialias"
@@ -3569,12 +3533,11 @@ msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
 
 #: gtk/gtksettings.c:432
 msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
 
 #: gtk/gtksettings.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
+msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:243
 msgid "Mode"
@@ -3904,7 +3867,6 @@ msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -4405,23 +4367,22 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktreeview.c:672
 msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Schwebende Auswahl"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:673
-#, fuzzy
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
+msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
 
+# CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
 #: gtk/gtktreeview.c:692
-#, fuzzy
 msgid "Hover Expand"
-msgstr "Ausdehnen"
+msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
-msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
+msgstr ""
+"Sollen Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie bewegt?"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Vertical Separator Width"
@@ -4490,7 +4451,7 @@ msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Sizing"
@@ -4935,9 +4896,8 @@ msgid "Icon for this window"
 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:567
-#, fuzzy
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Symbol für dieses Fenster"
+msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "Is Active"
@@ -4994,15 +4954,15 @@ msgstr "Fokus annehmen"
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
 
+# CHECK
 #: gtk/gtkwindow.c:645
-#, fuzzy
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Fokus beim Anklicken"
+msgstr "Fokus beim Zuweisen"
 
+# CHECK
 #: gtk/gtkwindow.c:646
-#, fuzzy
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
+msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:660
 msgid "Decorated"
@@ -5042,11 +5002,3 @@ msgstr "EM-Statusstil"
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
 
-# CHECK
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
-#~ msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"